Abstract

Even though there is no sonantic r̥ in Turkish, some Croatian and Serbian reflexes of Turkish loanwords display an r̥. Such examples form two typologically different groups. One of them can be explained by a purely Slavic phonological proportion. The other group, however, can only be characterised in terms of Turkish phonetics, but its full explanation escapes our analyses.

Highlights

  • It was almost fifty years ago that Stanisław Stachowski presented a group of Turkish (= Tksh.) words with the vowel -ı- whose Serbian1 and Croatian (= SC) reflexes have the consonant -r- at this place (Stachowski 1973: 43sq.)

  • The question is why and under what circumstances Turkish -ı- was rendered by -r- in Croatian and Serbian

  • Two changes should be assumed: the Turkish model K-I-S would have in Slavic been extended to sequences in the reverse order: > S-I-K and, modified to S-I-t in [15]

Read more

Summary

The problem and the material

It was almost fifty years ago that Stanisław Stachowski presented a group of Turkish (= Tksh.) words with the vowel -ı- whose Serbian and Croatian (= SC) reflexes have the consonant -r- at this place (Stachowski 1973: 43sq.). [2] jagrz ‘black or chestnut horse’ < older Tksh. [3] krbla ‘qibla, direction towards the Kaaba’ < Tksh. Kızamık ~ (dial.) kızamak id.; [10] krzil ‘red’ < Tksh. Kızılbaş id.; [11] krzluk ‘virginity’ < older Tksh. Siklet ‘weight; load’; [15] zrt ‘disgusting, disliked’ < Tksh. Two examples for the change of Tksh. Ir- > SC r- are known in anlaut position (Stachowski 1973: 42): [16] rz ‘respect’ < Tksh. The same change can be more frequently observed in the wordmedial position (Stachowski 1973: 40): [18] bazrđan ‘merchant’ < older Tksh. The same change can be more frequently observed in the wordmedial position (Stachowski 1973: 40): [18] bazrđan ‘merchant’ < older Tksh. *bazirgân ~ bezirgân id.; [19] čekrdak ‘(fruit) core with stones’ < Tksh. çekirdek ‘fruit kernel’; [20] lakrdija ‘language, dialect’ < Tksh. lâkırdı ‘talk, chatter, gossip’; [21] pıstrma (? pro: pastrma) ‘dried and spiced beef ’ < Tksh. pastırma id.;

The Slavic background
The situation with Turkish
Some conclusions

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.