Abstract

The introduction to this special issue on “the English-language press abroad” builds on the different case studies to theoretically reflect on this rather neglected press category. The label applies to titles published in English in a country that did/does not have English as (one of) its de jure or de facto language(s) and that was not part of the British (formal) Empire. By situating those titles in a broader historical canvas that stretches back to the first-ever English-language serial abroad (1620, in the Netherlands), the introduction proposes three categories of (potentially overlapping) functions: titles that act as cultural brokers (including for an expat community), titles that act as agents of cultural diplomacy and/or informal imperialism and titles that use English as a lingua franca to conjure up cosmopolitan and supranational realities. The introduction argues that any discussion of such titles needs to connect scales, but can barely do away with the national. This also applies to issues of heritage and preservation, while the digital age creates manifold possibilities for rediscovering these titles in a critical manner.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.