Abstract
Quantifier-negation (Q-Neg) sentences are sentences like ‘All teachers did not use Donald’s car,’ where a negation word and universal quantifier occur in the subject position. There are both surface scope (all>not) and inverse scope (not>all) readings in English, but only the surface scope (all>not) reading is allowed in Chinese. This study conducted a picture-matching truth value judgment experiment to examine whether English-dominant heritage Chinese speakers know the difference between English and Chinese regarding the interpretation of Q-Neg sentences. The data reveals three different groups of participants: a. participants who accepted the inverse scope reading in both languages; b. participants who rejected the inverse scope reading in both languages; c. participants who accepted the inverse scope reading in English but rejected it in Chinese. Implications regarding heritage language research will be discussed.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.