Abstract

Silvana E. Carr, Roda Roberts, Aideen Dufour, and Dini Steyn (eds.): The Critical Link: Interpreters in the Community. Papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings

Highlights

  • Practitioners and scholars alike seem to agree that interpreting occurs “whenever a message originating orally in one language is reformulated and retransmitted orally in a second language”, to quote Anderson (1978:218)1

  • Whereas the conferences in Venice, Trieste, and Turku dealt almost exclusively with conference interpreting, the conference in Toronto was unique in its focus on community interpreting

  • Just as in Venice, the vast majority of participants were involved in conference interpreting, though a few of them dealt with non-conference interpreting: Parnell (1989) argued that liaison interpreting may be used as a method of language instruction; and Gentile (1989) discussed interpreting in Australia

Read more

Summary

Introduction

Practitioners and scholars alike seem to agree that interpreting occurs “whenever a message originating orally in one language is reformulated and retransmitted orally in a second language”, to quote Anderson (1978:218)1 Though this activity seems as ancient as language itself, general professionalization did not evolve until after the Second World War. Though this activity seems as ancient as language itself, general professionalization did not evolve until after the Second World War In view of this recent emergence of interpreting as a profession, it. For instance, a couple of international research journals have been established (The Interpreters’ Newsletter in 1989 and Interpreting in 1996), and four international conferences on interpreting have been convened: Venice 1977, Trieste 1986, Turku 1994, and Toronto 1995. Assuming that this book may be taken as representative of the state of the art in the field, I shall attempt to put research on community interpreting into perspective

Non-conference interpreting
Business interpreting
Community interpreting
Research on non-conference interpreting
Review
Summary
Conclusion

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.