Abstract

The issue of John Kerry’s speech about Syria conflict reported by Kompas TV takes interpretation process. Interpretation used in transforming source language (John Kerry/English) to target language (Kompas TV/Indonesian). The aim of this study is revealing shifting interpretation inserted by Kompas TV while reporting John Kerry’s speech about Syria conflict. Documentary video from Kompas TV and the United States official channel on YouTube is the data which consist of three videos. Qualitative data approach is applied to this study because the analysis gives explanation to strength the findings. The result of the analysis shows that Kompas TV used complex syntax, making long passage into a sentence, de-verbalization, and compression to get John Kerry’s idea. All of John Kerry’s utterances are simplified into the simple one. Hence, Kompas TV shifts the interpretation through complex syntax process which is inserted in semantic macrostructures, syntactic of subject position, self-define of terrorist, and disclaimer to reject racism.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.