Abstract

This article is a study of the ideas, visions, and styles of a number of Indonesia's writers in the New Order-in particular, the final years of the New Order-who chose to rework and reinterpret the Ramayana epic of the Javanese wayang kulit shadow puppet theatre. The deliberate choice by these writers to use Indonesian as their medium of linguistic communication has proven to be a decision in favor of distancing themselves from their mother-tongue, Javanese, and of targeting a larger national audience, thus signaling their concern for non-Javanese Indonesians. By the same token, the Indonesian language of wayang literary representations was often heavily Javanese in its flavor and style, and the indigenized wayang characters and plots appropriated were also, naturally, very much regional in origin.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.