Abstract

As a continent with over 2 000 indigenous languages, Africa is complex regarding linguistic diversity. Whereas fluency in a major language is vital for communication in most bureaucratic, legislative and governmental environments, this skill is sometimes lacking in certain sensitive areas in Africa, such as prison facilities and courts. The term prisoner interpreting refers to the facilitation of communication by an interpreter between a prisoner or detainee and another party who do not share a common language; however, research regarding prisoner interpreting is currently marked by a huge hiatus. The aim of this study was to describe what prisoner interpreting in Nigeria and South Africa may entail; it was undertaken due to the lack of research in this domain. The setting is contextualised by providing background on community interpreting for prisoners and the substandard prison environment, and the necessary communicative competence required of interpreters is investigated. It was found that cultural considerations and dialectal differences are prominent factors to keep in mind when interpreting for prisoners. Power dynamics are examined, the first finding being that language status is problematic if a major language – in this case, English – is privileged above others. Moreover, it was determined that there are often large power gaps between parties. Regarding responsibility and role, it was established that parties in the interaction often have conflicting goals and the interpreter is tasked with deciding whether to comply with norms, or to challenge them. It can be deduced that prisoner interpreting in both Nigeria and in South Africa constitute unique challenges and require the community interpreter to meet a significantly high standard of expectations.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.