Abstract

Every type of machine translation system (i.e. neural, statistical, rule-based machine translation system) is equal important to build a sophistical hybrid machine translation system. Keeping this fact in my mind, I concentrate to improve statistical machine translation system with more natural way. In this paper, I try to preserve sentiment after translation to improve the overall accuracy of the machine translation system. So, I introduced senti-model here. A senti-model (sentiment model), translation model, language model, and distortion model are incorporated on the top of the beam search algorithm for decoding. At first, sentiment information is learned and modeled with translation probability by using this algorithm. Thereafter, I decode the source sentences-based on the contextual information. Overall procedure of translation modeling with a sentiment, parameter estimation for it, and senti-translation decoding (decoding with the sentiment model) are presented with empirical evidence. Experiments on a benchmark English–Hindi dataset shows that the proposed model is capable to improve the accuracy (in terms of 4.66 BLEU points, 4.09 LeBleu points, 4.67 NIST points, 5.71 RIBES points) significantly and preserves sentiment 7.79% more than the state-of-the-art technique.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call