Abstract
In parallel experiments, 12 English- and 12 Spanish-speaking subjects read right-branching and self-embedded sentences with one, two, or three subordinate clauses, in their native languages. Subjects read the sentences one word at a time, the subjects controlling the rate of presentation by means of a computer keyboard. The reading time for each word was recorded. After each sentence subjects performed one of four comprehension tasks. Reading times indicated that Spanish- and English-speaking subjects employ different processing strategies. Results of the comprehension tasks indicated that Spanish-but not English-speaking subjects understood self-embedded sentences with two subordinate clauses. These results are discussed in terms of the relative importance of the clause as a perceptual unit in the two languages, and the implications of the differences in comprehension for theories of sentence processing.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.