Abstract

AbstractAlthough much has been written about the differences between written and conversational discourses, less work has been done on how these two discourse types differ in terms of chunking patterns. This study investigates the different meanings and chunking patterns two words have in Mandarin written and conversational discourses. To overcome the problem of comparability between written and conversational corpora, instead of using a single word, I use two near-synonymous Mandarin words,zhihouandyihou, both of which mean roughly ‘after’ or ‘later,’ and compare their meaning and chunking patterns in written and spoken corpora. The investigation regarding semantic distinctions revealed that in both writing and conversation,zhihoufavors past andyihoufavors future, and that in writing but not in conversationzhihouis more often used with immediate high transitivity actions and causal relations, whereasyihouis more often used with low transitivity states. Regarding chunking patterns, whereas conversation preserves different stages of chunking, written discourse mainly has the final clear-cut stage. This study demonstrates the importance of grounding grammatical investigations on discourse types and of the possible usefulness of using near-synonymous words or grammatical constructions as a way of getting round the problem of comparability.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.