Abstract

Oxford, Bodleian Library, MS Douce 368 (mid or late twelfth century) contains one of eight complete surviving copies of the Vita et miracula Sancti Kenelmi (1066–1075).1 The Vita is the earliest substantial account of the career of Kenelm, whose story would go on to feature in the South English Legendary and later English and Anglo-Latin texts. The narrative recounts Kenelm’s premonitory vision, decapitation, surreptitious burial, and posthumous rediscovery. In the climactic scene, the location of the saint’s murdered body is divulged to the pope in Rome by a dove carrying in its beak ‘a snow-white parchment inscribed with golden letters in English’ (‘niueam menbranam aureis litteris anglice inscriptam’, §10). In Douce 368 and other early manuscripts of the Vita, the English inscription is reported as a rhyming Latin couplet. However, three thirteenth- and fourteenth-century manuscripts gloss the passage with an English alliterative couplet: ‘In Klent Koubeche | Kenelm kunebearn/ liy under yorne | heaved bereved’ (‘In Clent Cow-valley, Kenelm the royal scion lies under a thorn-bush, decapitated’).2 The English alliterative couplet survives elsewhere in a free-standing late twelfth-century copy.3 An early eleventh-century application of the epithet cynebearn to Kenelm suggests that the alliterative poem predates the Vita.4 Like Cædmon’s Hymn, another miraculous English poetic utterance, the alliterative snippet on Kenelm seems to have moved from memory (in the earliest manuscripts) to the margins (in later manuscripts) and finally to the main text (in later redactions of the legend).

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call