Abstract

This article provides a comparative analysis of the sociolinguistic situation in three Asian countries, India, Japan, and South Korea, which are relatively less known as countries where the Russian language is used. The aim of the study is to assess the significance of the Russian language in these countries Russian-speaking diasporas, business sphere, and education, as well as to define the characteristics of its teaching in the cultural contexts under discussion. In all these domains processes of language commodification are intensifying. The countries chosen for analysis differ in the history of language contacts, political relations with Russia, language policy, language attitudes, and as a result, residents motivation for maintaining and learning the Russian language. We discuss similarities and differences in the development of Russian speech communities. We also reflect upon linguistic and cultural hybridity, and in particular, its effect on the evolution of multilingual identities on the basis of interviews, fieldnotes, internet resources, and published data. The results show that in Japan and South Korea, the number of immigrants, students, businesspeople and mixed families using Russian is growing, and Russian language schools are popular; in India, the established relationship of peace, friendship and cooperation through various treaties continues to have its effect on the popularity of the Russian language in various spheres of life. In all the three countries Russian serves as a lingua franca for immigrants from different post-Soviet countries, which increases its value for the diasporans. The study argues that realities of diasporic life contribute to the pluricentric trends in the development of Russian.

Highlights

  • The discussion of the role and essence of pluricentric languages closely interacts with the concepts of norm / standard / variant, as well as thenative speaker, diaspora, and transnational community (Kloss 1952, Clyne 1992)

  • We claim that the role of Russian as a second language and as a lingua franca is to some extent similar to that of English in the expanding circle

  • We started studying the modes of Russian language use in a number of countries (e.g., Protassova & Yelenevskaya 2021, Protassova et al 2020) and we continue applying the pluricentric lens to its forms and functions in three Asian countries, India, Japan and South Korea, where the number of Russian speakers has increased thanks to recent immigration and enhanced tourism (Rosstat 2019, Emigrating 2020)

Read more

Summary

Introduction

The discussion of the role and essence of pluricentric languages closely interacts with the concepts of norm / standard / variant, as well as the (non-)native speaker, diaspora, and transnational community (Kloss 1952, Clyne 1992). Languages adapt to the conditions of communication, to linguistic diversity and superdiversity, and hardly any speakers remain monolingual (Pavlenko 2008, Oglezneva 2009, Rovinskaya 2013, Gasparov & Kupina 2014, Ryazanova-Clarke 2014) This means that multiple varieties can be called regional variants of Russian and cannot be mixed up under the same label, such as “diasporic Russian,” yet, they are used in similar communities of practice and shape each other through contact and mutual adaptation

Objectives
Findings
Discussion
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call