Abstract
Abstract This paper, reflecting Fergus Millar's work on linguistic and cultural diversity in the Roman empire, surveys the evolving relationship of Latin and Greek as languages for Roman law. Normative texts remained predominantly Latin until the completion of Justinian's codification (534), even though that was a genuinely bilingual product. However, following the already existing pattern in the Greek east, a vast corpus of Greek materials was then quickly created to teach the codification in the official law schools. Designed to aid engagement with the source-texts, these ended up superseding them. Roman legal Greek, a mixture of Latin terminology plus standardized Greek vocabulary, became stabilized. After 534, new legislation was most often in Greek, necessitating parallel Latin materials to help Latin-speaking students, although sixth-century collections of Novels (‘new laws’) were still bilingual. In practice, however, in most of Justinian's empire, a lawyer (such as Dioscorus of Aphrodito) could function with limited Latin. Soon Roman law would bifurcate into two monolingual traditions, Greek in the east, Latin in the west.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.