Abstract

The object of my study is to show how, at the end of the XIIIth century, both the writings and the figure of Rodrigo, both as author and historical actor, came to be constructed in a variety of ways. By means of a detailed reading of a number of passages in two early translations, I suggest that the translations of the Toledano’s chronicle provided a response to the historiographical project of the crown.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.