Abstract

Strengthening the position of the Ukrainian state in the international arena, recognition of its role in maintaining global security and stability, deepening its integration into the Euro-Atlantic and world community raises to a new level the need to train highly qualified specialist translators, whose professional competencies would meet the requirements of modernity and the growing needs of our country. In the short term, due to the involvement of foreign governments, international organizations and private companies in the post-war reconstruction of Ukraine, the number of our international contacts at at all levels will increase rapidly. This means that that future specialists will not only have to search for and correctly use common equivalents of English place names, atroponyms, ergonyms, but also often reproduce them themselves, or rather create Ukrainian equivalents for specific English-language cultural realities, and vice versa. Thus, the expansion of international cooperation in economic, political, military, security cultural, educational, environmental and many other spheres of life, necessitates the creation of new modern textbooks and translation manuals. Such is the peer-reviewed textbook by D. P. Borys "Onomastic Aspects of Translation: Theory and Practice".

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call