Abstract

It is of great value to strengthen the comparative study of value in film English teaching. This reflects that “value education” is the core of quality education. The core of intercultural communication is “value distribution,” and “value identity” is identity. The main aspects of learning linguistics. From the perspective of film culture, it is necessary to reduce the “Chinese and English value” of English film education. Among these representative forces, film culture is mainly concentrated in the core of Chinese and English. On the radio, “British film culture” became English. The field of knowledge teaching is much larger. Based on the positive and positive English movies, this paper adopts the teaching method of Chinese and English double subtitle music to capture the words and sentences in the film, and uses the combination of image and sound to improve the perception of English. The difference between Chinese application and English application lies in the embodiment of traditional thinking mode in different countries. It is proved by experiments that there are great differences in application value. However, due to the iconicity and randomness of language symbols, the application of Chinese has some value in English. Students who adopt English film teaching method have advantages in shaping values and accepting foreign values. With the passage of time, the application of English film teaching will continue to deepen.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call