Abstract

This essay shows how Auguste-Jean-Baptiste Defauconpret's French translations of Old Mortality and Rob Roy followed a politically conservative agenda, reconfiguring Sir Walter Scott's novels for a Legitimist, Catholic, post-Napoleonic readership. Political rewriting went hand in hand with an aesthetic project as Defauconpret refashioned Scott's protagonists to resemble the domestic heroes of the French sentimental novel, exiling them to the private sphere. Yet Defauconpret inadvertently created an influential formal hybrid which not only caused the French historical novel to diverge radically from Scott's model but played a significant role in the evolution of the French realist novel.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call