Abstract

In the 21st century, we often need international exchanges. As an interdisciplinary subject, translation plays an important role in connecting two languages. In the process of translation, the translator should transform the source language into target language on the basis of accuracy, fluency, that is, faithfulness, expressiveness and elegance. Translation not only serves as an integration of foreign cultures but also the maintenance of the national culture. It has obvious characteristics of globalization and nationalization. In the process of English-Chinese translation, the translator needs to correct his attitude, understand foreign culture, and accept foreign culture in an open and inclusive attitude, so as to promote the further cultural integration. In the process of Chinese-English translation, the translator certainly needs to preserve his own national and cultural characteristics. It is infeasible to only seek literal equivalence and completely ignore the local characteristics. The translator’s understanding of globalization and nationalization directly affects translation quality. To improve translation quality, translators need to strive for a balance between globalization and nationalization.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call