Abstract

With the increasing development of globalization, films become a significant medium of cultural exchange among different countries. The film title, a key component of a film, plays an essential role in the propaganda of the film. Therefore, the translation of the film titles is critically important. This paper discusses the functions of film titles, analyzes the basic principles of English film title translation and cultural differences between China and western countries influencing the translation of English film titles, and then puts forward some translation strategies, including literal translation and transliteration, literal translation plus explanatory words and transliteration plus explanatory words, liberal translation, and creative translation, in the hope that these strategies to some extent can give some enlightenment to translators when English film titles are translated.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call