Abstract

Langzhong Ancient City is one of the four ancient cities in China, with multiple honors such as being a national historical and cultural city and an excellent tourist city in China. At the same time, the Langzhong Municipal Government also closely adheres to the goal of "high-quality construction of world ancient city tourism destinations" and unwaveringly adheres to the development strategy of "strengthening the city through industry and revitalizing the city through culture and tourism". However, there are many problems in the Japanese translation and promotion of the Langzhong Ancient City scenic area, which will greatly restrict the healthy development of the tourism industry in Langzhong City. Therefore, this article focuses on studying the current situation of Japanese translation in the scenic area of Langzhong Ancient City, including both the Japanese translation gaps in the scenic area and the mistranslation and omission in the scenic area. Based on this, targeted normative measures are proposed for the Japanese translation gaps and Chinese literal translation in the scenic area of Langzhong Ancient City.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.