Abstract

The cultural exchanges between China and foreign countries are becoming more and more frequent, and ancient Chinese poems and essays are also being quoted more and more in diplomatic occasions. Taking the live interpretation of ancient Chinese poems and texts at the Premier's press conference during the "two Sessions" as a case, this paper further explores the cultural interpretation in the translation of ancient Chinese poems and texts in the context of diplomacy, so as to provide some ideas for relevant research.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.