Abstract

This paper examines some 40 Japanese fictional works containing portray-als of translators or translation (here understood as including interpreting). It explores Japanese writers’use of translation as a metafictional device, the extent to which these works (mis)represent reality, whether they are positive or negative depictions, and the insights they provide into how translators and translation are regarded by Japanese authors and, by extension, the Japanese public. Recurring themes are analyzed, such as marginality and identity issues, power and fidelity, author/translator relations, attitudes toward translators, and translation as a profession and business. Of par-ticular interest is the question of how Japanese depictions might differ from those by Anglo-American writers.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.