Abstract

This paper deals with the borrowing of the Italian reformulation marker cioè in the German and Ladin linguistic minorities in Italy. A corpus of bi- and multilingual conversations is analyzed in order to verify the sociolinguistic distribution and the functional scope of borrowed markers in bilingual and monolingual discourse. Our hypothesis is that the metalinguistic processes involved in reformulation are particularly relevant for bilingual speakers who are constantly dealing with bilingual texts and other bilingual interlocutors. The analysis reveals that, unlike other well studied discourse markers, reformulation markers are borrowed only when contact languages are employed in every-day informal domains by actual bilingual speakers who are used to engaging in language alternation practices.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call