Abstract
ABSTRACTBy reviewing the Chinese theological publications in the twentieth century, especially during the 1920s–1930s and after the 1980s, this article aims to show that it is not a zero-sum game between the translation of western theological works into Chinese and the publication of original Chinese theological works. The selection of the western works for translation exhibited a certain creativity from the Chinese side, and in turn, the translated works also inspired original Chinese theological works. In the twenty-first century, the Chinese studies of Christianity developed rapidly. Many Chinese Christian theologians published pro-actively in western languages. Due to the recognition of the importance of Christianity in contemporary China and the awareness of the global context for Christian theology, there was a growing interest among western theologians in non-western Christian theology, including Chinese Christian theology. The exchange and collaboration between Chinese and western theologians were particularly prominent on global and public issues.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: International Journal for the Study of the Christian Church
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.