Abstract
Abstract The interpreter’s role and performance in interpreting-facilitated interactions have attracted considerable scholarly attention since the 1970s. Seminal field research on interpreting in courtrooms, in hospitals, and in war zones describe interpreters as active participants. Nevertheless, Hale (2006) and Pöchhacker (2006) critique that much data-driven research in the area suffers from a lack of theoretical conceptualisations, and is short of diversified sociocultural and linguistic contexts for investigation. To strengthen the theoretical background to research on the interpreters’ role, this study draws on social psychology theories of social identity and optimal distinctiveness, and the sociolinguistic notion of face, to develop an interdisciplinary framework for conceptualising how identity claims may influence interpreters’ choice of linguistic strategies in delivery. The English-Mandarin political press conference interpreting context is examined to illustrate how the proposed framework may shed light on our understanding of interpreters’ behaviour in action.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.