Abstract
In this paper a distinction is made between referentially based conceptually reciprocal situations (as defined by Knjazev/Peskovskij) and semantical reciprocity as expressed by reciprocal forms/markers in Russian, such as non-reflexive symmetrical predicates, reflexive verbs and - most explicitly - the (complex) reciprocal pronouns 'drug druga', 'odin drugogo' and 'mezhdu soboĭ'. For all of these reciprocal markers the paper discusses the specific relationship between the meaning of the reciprocal marker and character of the situation referred to. Finally, a tentative algorithm for the linguistic expression of referential reciprocity in Russian is presented.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.