Abstract

In this paper a distinction is made between referentially based conceptually reciprocal situations (as defined by Knjazev/Peskovskij) and semantical reciprocity as expressed by reciprocal forms/markers in Russian, such as non-reflexive symmetrical predicates, reflexive verbs and - most explicitly - the (complex) reciprocal pronouns 'drug druga', 'odin drugogo' and 'mezhdu soboĭ'. For all of these reciprocal markers the paper discusses the specific relationship between the meaning of the reciprocal marker and character of the situation referred to. Finally, a tentative algorithm for the linguistic expression of referential reciprocity in Russian is presented.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call