Abstract
Many languages and dialects are spoken in the Germanic language area. When speakers with different native language backgrounds want to communicate, they need to find ways to cross linguistic borders. Speakers often use English as a lingua franca, or they learn each other’s languages. However, this asks considerable time and effort. Many speakers feel insecure when speaking a foreign language, or they may not master it well enough to communicate at more than a basic level. An alternative communication mode is receptive multilingualism. This is a form of communication in which interactants speak their own language but are able to understand the language of the other well enough to communicate successfully. It is easier for most speakers to express themselves in their first language than in a foreign language. In addition, language is an important part of identity and therefore it is important for many individuals to use their native language when communicating with others. A prerequisite for receptive multilingualism is mutual intelligibility between the languages of the interactants. To be able to communicate successfully, the participants in a conversation do not need to be able to speak the language of the conversation partner, but they need a certain level of understanding of the other speaker’s language. The level of intelligibility relies on similarities between the languages of the interactants. In general, languages that are closely related are mutually intelligible to a higher extent than less closely related languages. However, receptive multilingualism can also be successful if the interactants have been exposed to or have learned each other’s languages to an extent that is sufficient to understand them. Receptive multilingualism has received a considerable amount of attention among scholars, educators, and policymakers in the Germanic language area. This is especially true in mainland Scandinavia, where this kind of communication between Swedes, Danes, and Norwegians is often put into practice. However, receptive multilingualism is also used among speakers with other Germanic language backgrounds. Even in the case of less closely related Germanic languages, such as German and Dutch or Frisian and Danish, there is often a potential for communication by means of receptive multilingualism. When speakers want to communicate in this mode, only a little exposure or instruction is sufficient to make them aware of important differences and similarities between their own language and the language of the speaker.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.