Abstract

ABSTRACT Qiyun shengdong气韵生动, the first of the six canons of painting (Lu Fa六法) laid down by Hsieh Ho in the late fifth century, had been made known to the Western art criticism in the early twentieth century and has aroused great enthusiasm ever since. By examining the 19 translations of Qiyun shengdong by different Western art critics, this paper endeavours to delineate the reception and dissemination of this classic Chinese aesthetic notion in the West and analyse how it had contributed to the development of the modernist critical theory, of both painting and literature, especially the discussion of artistic rhythm and vitality.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.