Abstract
En la obra de Jack London, tanto en sus textos ensayísticos como en sus trabajos de ficción, se puede percibir una carga ideológica generalmente enfocada en cuestiones políticas, sociales o filosóficas. Si bien Colmillo Blanco no es una novela en donde este aspecto sea tan prevalente, algunos autores han identificado en ella la influencia del darwinismo. En este artículo se estudian dos traducciones de Colmillo Blanco al español —una de Pedro José Lama de 1999 y otra publicada en 2013 por Editores Mexicanos Unidos, cuyo traductor es anónimo— a partir de la metodología propuesta por Lance Hewson y Antoine Berman, con el fin indagar cómo se tradujeron ciertos pasajes en los que se puede percibir la influencia de la teoría de Darwin, así como ciertas posturas que se podrían catalogar como racistas.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.