Abstract

This article responds to Bell’s notion of an Interpretive Arc, by considering his reinterpretation of Babel in the light of rabbinic traditions of interpretation. It is suggested that Bell’s interpretation of Babel is not altogether different from some rabbinic interpretations. This is particularly true of the tradition which lays great emphasis on discovering the plain sense of the text. However, there is a difference between Bell’s hermeneutic method and the rabbinic tradition of interpretation. The latter insists on working with the original text, not a translation of the text. By attending to the original Hebrew, one can see how translation can close down meanings. Moreover, the notion of a hermeneutic arc, especially its assumption of a final stage of appropriation, does not fit well with a tradition that has continuing rituals of reading and interpretation. This is better conceived as an interpretive helix.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.