Abstract

Background: WHO’s Global Physical Activity Questionnaire (GPAQ) has not yet been adapted in the Punjabi language. This study was aimed to adapt the GPAQ into the Punjabi language in Gurumukhi script and to make it useful for physical activity surveillance on Punjabi population. Methods: We translated the GPAQ-English into Punjabi language (Gurumukhi script) using the forward backward translation technique. A total of 81 adult participants including staff and students having good command over Punjabi and English languages were conveniently recruited from Guru Nanak Dev University, Amritsar, Punjab, India. The validity of the adapted version was tested against the original English version of GPAQ by applying Spearman’s rho. Test-retest reliability was tested by employing ICC coefficients. Results: GPAQ-P demonstrated good validity for total PA (rs = 0.877), work domain (rs = 0.815), transport domain (rs = 0.876), and moderate intensity PA (rs= 0.860); moderate validity for recreation domain (rs = 0.643) and sitting time (rs = 0.629); and low for vigorous intensity PA (rs = 0.466). Moderate to excellent reliability was detected between two administration of GPAQ-P, excellent intraclass coefficients for total PA (ICC = 0.918), work domain (ICC = 0.943), transport domain (ICC = 0.968), recreation domain (ICC = 0.952), and moderate intensity (ICC = 0.956); good ICC for vigorous intensity (ICC = 0.845) and moderate ICC for sitting time (ICC = 0.704). Conclusions: Punjabi adaptation of GPAQ in Gurumukhi script has good validity and reliability and it can be used for physical activity surveillance in Punjabi knowing population.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.