Abstract

The present paper analyses the punctuation of a handwritten and a printed version of a distinguished herbal from the Early Modern period—that is—the English translation of Rembert Dodoens’ A Niewe Herball or Historie of Plants. The paper aims to contribute to the dissemination of knowledge on the use and distribution of punctuation in Early Modern English texts of a diverse typology, as well as to provide fresh observations as regards the historical linguistic comparison between scribes and printers’ writing practices. All this considered, it pursues the following objectives: to undertake (i) a quantitative survey of the various punctuation marks occurring in the texts; (ii) a qualitative examination of these at macro- and micro-textual levels; and (iii) an evaluation of the similarities and differences between the manuscript and the printed versions.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.