Abstract

During World War II, publishing was an important element of the war effort for both the Allies and the Axis powers. Wartime propaganda and cultural diplomacy relied primarily on books, magazines and the daily press. The exiled governments in London, including the Polish government, undertook a major effort to translate, publish and promote numerous books and pamphlets that would appeal to British readers and thereby help to sway public opinion. This paper focuses on translation as an important aspect of wartime publishing that has not yet received much scholarly attention. It offers a contribution to research into the role and place of translations in wartime publishing by discussing the Polish government-in-exile's translation and publishing campaign. Drawing on various archival sources, it demonstrates that publishing translations was an important part of wartime cultural diplomacy and led to the development of extensive state-private networks that brought together exiled governments and British publishers. By analysing this material in a broad cultural context, the paper highlights the historical, ideological and political relevance of translation studies research to wartime publishing and censorship.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call