Abstract

Abstract Cancer of the cervix has a progressive character and is one of the most significant public health problems in many countries. Our research aimed to translate EORTC QLQ CX 24 (European Organization for Research and Treatment of Cancer; Quality of life questionnaire-cervical cancer 24) from English to Serbian, to create essential cultural adaptations and to analyze psychometric properties of the translation in a model of female inpatients with cancer of the cervix. The QLQ CX 24 was translated and adapted according to internationally established guidelines, and then tested on a sample of 100 Serbian females with cancer of the cervix. The testing was repeated three times on the same patients. We calculated the internal consistency (Cronbach’s alpha), criterion validity, convergent validity, and discriminative validity of the QLQ CX 24. We used factor analysis to discover the original construct. The Serbian translation of QLQ CX 24 showed good internal consistency, showed satisfactory reliability, and temporal stability. In the first, when was rated by the investigators Cronbach’s alpha was 0.607, and one month later when the questionnaire also was rated by investigators Cronbach’s alpha was 0.696. When the scale was rated by females themselves Cronbach’s alpha was 0.802. Divergent as well as convergent validity tests had good results. The factorial analysis exposed six domains. The Serbian translation of QLQ CX 24 is a trustworthy and appropriate specific instrument for measuring the quality of life in females with cervical cancer.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call