Abstract

The article deals with the problem of psycholinguistic peculiarities of the use of the American-English loans. The main task of the research is to educe the features of their assimilation by the students in the conditions of educational bilingualism. The knowledge of a foreign language can affect the perception of the loans and can distort their understanding.
 Speaking about the angloamericanisms, we mean, first of all, the lexical loans, transferring of words from one language into other with adaptation in the system of the language-recipient. An angloamericanism – an absolute language universal, presented by the class of the adopted lexical units that is fixed in the dictionaries of the Ukrainian language, and assimilated in its system.
 As an examinee the students of foreign languages and flight operations faculties were involved, as the example of the carriers of artificial bilingualism. The psycholinguistic and associative experiments are used. It contains such procedures: preselection of the newest loans, and also producing to the participants of the experiment of the list of the tasks, including the description of associations.
 Initial position of our experimental research is a hypothesis that the mastered enough word in an individual lexicon, firstly, is perceived as acquainted, secondly, easily enters into associative connections with other words, thirdly, does not cause large difficulties in description of its semantics.
 An experimental list consists of twenty-three words related to the most frequent thematic subsystems in the adopting language: business, economy, entertainments, sport and fashion.
 Free associative experiment provides the material for building associative fields of certain concepts, reconstruction of fragments of language and conceptual pictures of the world.
 The students had to define if the words acquainted or unknown; to write down an associative reaction; to explain the value of the word; to write down a sentence with the loan.
 The comparable analysis of results of questioning of the informants showed that the assimilation of the loans is high enough. However, the students showed large creativity in determination of semantics and in presentation of associative reactions on the loans, which testify to aspiration to show their linguistic abilities.

Highlights

  • The active process in the Ukrainian language is the borrowing of foreign language vocabulary, which has a certain specificity, which, is not limited exclusively to its intensity

  • The so-called indirect methods are used, where conclusions are made indirectly, which reduces the effectiveness of the experiment: psycholinguistic experiment was used to check the reliability of the model of language ability or speech activity; associative experiment: respondents are given a word or a whole set of words and they say that they need to answer the first words that come to mind (Pautova, 2007: 150)

  • For today it is important that a significant part of the loans in the Ukrainian language are English and American

Read more

Summary

Introduction

The active process in the Ukrainian language is the borrowing of foreign language vocabulary, which has a certain specificity, which, is not limited exclusively to its intensity. The reason for that is the leading role of English on international stage and the intensity of globalization process. These days borrowing of anglicisms has become much more dynamic. Kyuchukov conducted a research of the types of bilingualism: Turkish-Bulgarian, Romani-Slovak and Russian-German. He develops the idea that all the processes of transfer of knowledge from one language to another, comparing the language phenomenon in both languages, help bilinguals from early age to develop their cognitive abilities (Kyuchukov, 2016: 159)

Methods
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call