Abstract

The didactics involved in the teaching of translation provide students with skills to improve their translation skills, allowing them to acquire knowledge and understanding of the auditive, oral, reading, and writing aspects, optimizing the language systems in terms of phonetics, grammar, vocabulary, and syntax. The objective of the present research is to analyze the proposals on the didactics of teaching translation in higher education at the undergraduate level. The methodology that has been developed responds to basic research with a quantitative approach. For this purpose, we worked with argumentative criticism by analyzing the state of the art on the subject. Thus, the approach (introduction), development (arguments), and conclusions are presented. As a synthesis, the didactics of translation have an updated proposal that improves the interpretative and communicative process; employing the current approaches, the translating competencies guide the teaching proposals integrally and reflexively.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call