Abstract
The discourse between Jesuits and Chinese scholars in seventeenth century China brings some significant progress in building a mutual understanding between the West and the East at a level of logical practices. This chapter studies the shared practices of Matteo Ricci and Chinese mathematicians in seventeenth century when they translate Euclid’s Elements into Jihe yuanben, and introduces how they make it possible to introduce Aristotelian logic to Chinese people through geometry. The author claims that the gap between concepts proper relations of associations (zheng 正) in Chinese logic and logical validity in Aristotelian logic cause some major difficulties in introducing Aristotelian logic to Chinese people. In a Chinese language-game, there is no concept of logical validity. Practicing the rule Ostensive Definitions, Ricci and Chinese mathematicians, together, demonstrate for Chinese learners how to understand syllogistic patterns through particular cases. The conclusion of this paper is that Chinese logic and Aristotelian logic are very different. The effort of seeking for proper relations of associations (zheng 正) has no comparison to seeking for logical validity. However, attempts to understand the unfamiliar and the novel are common to all human beings. Whether a mutual understanding is possible, the effort must be made from both sides.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.