Abstract

The process of elaborating EU legislation includes the activity of translation. Drafting and translation cannot be considered separately but are rather two complementary activities whose aim is the quality of legislation. In order to achieve the required quality of legislation, one guiding principle is consistency of terminology. This study examines the particular case of two terms in German that appeared in the EC Treaty: Entscheidung and Beschluss. The inconsistent use of the two terms was the source of interpretative problems, as observed in Case C-370/07 Commission v Council. A comparison of the contested provisions in the EC Treaty and the provisions in the Treaty on the Functioning of the European Union shows that the terminological inconsistency has been corrected. After the examination of this case, we elaborate on the impact of terminological consistency on interpretation as reflected in requests for preliminary rulings.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call