Abstract
This paper gives a brief survey of the Saarbrucken project on Old Icelandic legal texts, sponsored by the German Research Society, within the Special Research Area “Computer linguistics.” The project's main points of interest are (1) producing adequate machine-readable versions and parsed indices of all legal texts in Old Icelandic, (2) graphemic studies of legal manuscripts, and (3) studies of the distribution and valence of the verbs in those texts. A proposal for encoding Old Norse/Old Icelandic demonstrates how texts of different standards (normalized, diplomatic, graphetic) can be encoded as compatibly as possible. The description of a combined normalization-lemmatization process reveals that even little normalization in a diplomatic text will save much manual parsing.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.