Abstract

After several decades of work on rule-based machine translation (MT) where linguists try to manually encode their knowledge about language, the time around 1990 brought a paradigm change towards automatic systems which try to learn how to translate by looking at large collections of high-quality sample translations as produced by professional translators. The first such attempts were called example- or analogy-based translation, and somewhat later the so-called statistical approach to MT was introduced. Both can be subsumed under the label data-driven approaches to MT. It took about 10 years until these self-learning systems became serious competitors of the traditional rule-based systems, and by now some of the most successful MT systems, such as Google Translate and Moses, are based on the statistical approach.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.