Abstract
V práci sme výskum zamerali na primárne predložky od, do a z v slovenčine a ich ekvi-valenty v srbčine. Spomínané predložky patria do skupiny primárnych predložiek a v oboch skúmaných jazykoch sa viažu s genitívom. Predložky od a do sú v oboch jazykoch formálne a zvukovo úplne zhodné. Slovenská predložka do je kontaktová a vyjadruje uskutočňovanie kontaktu deja s vnútrom objektu. Srbská predložka do je pozičná. Spoločný význam v oboch jazykoch je význam časovej, miestnej a číselnej hranice. Predložkou do sa v oboch jazykoch vyjadruje časová, miestna a číselná hranica, smerovanie dovnútra, spôsob, miera, účel, cieľ, prostriedok. Predložka od v oboch jazykoch patrí k pozičným predložkám, vyjadruje rušenie pozície deja vzhľadom na blízkosť objektu. Vyjadruje priestorové alebo časové vychodisko, príčinu, dôvod, pôvod, spôsob, zreteľ, účel, cieľ. Predložka z sa zaraďujeme ku kontaktovým predložkám, lebo vyjadruje rušenie kontaktu deja s vnútrom alebo s povrchom objektu. Pred-ložka z v spojení s menom v genitíve vyjadruje miestne vzťahy, čas, pôvod, materiál, príčinu, dôvod, spôsob, mieru, prostriedok, zreteľ. V práci sme uviedli aj javy interferencie, keď pod vplyvom srbčiny sa používajú v spisovnej slovenčine nenáležité predložkové konštrukcie.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.