Abstract

This research presents an approach for an English-to-Arabic Machine Translation System based on Building correct grammar and phrase structures first and then automatically deriving Translation Rules for phrase translation. For every English phrase, the grammar is first analysed and then a corresponding Arabic translation is given which would be used by the machine learning system to produce a translation rule with the help of a dictionary and the user. These same derived rules can partially be used for other phrase sequences especially in the case of a phrase consisting of a number of smaller phrases and thus implemeting the idea of recusive phrase strucutres. The approach was implemented and tested on simple cases and the results are given which indicate that this approach is successful for small to medium phrases. Our approach is an enhancement on existing phrase translation techniques because it analyses the source language grammar first, then builds a syntactic structure before proceeding with the machine learning process of learning the translation rules. Our approach is enhancement on existing phrase based translations in two directions: the grammar editing before the translation rules and the derived translation rules can be complete for complete phrases or are rules for translatioing smaller phrases which are subsets or larger phrases. The approach has improved the spped and correctness of phrase translations.

Highlights

  • Machine Translation techniques have recently achieved some success but in spite of this success, MT still has many hurdles to overcome

  • This study presented an approach for English-toArabic machine translation

  • The approach was based on training the TARJIM system to accept English phrases, their structures, their Arabic translation and automatically derive the translation rules

Read more

Summary

Introduction

Machine Translation techniques have recently achieved some success but in spite of this success, MT still has many hurdles to overcome. Our approach as implemented in TARJEM can understand the meaning of the word by putting it in a grammar sequence and by learning more examples from the user. TARJIM derives the semantics translation rules from the example based concept of previous instances of sentences and this puts the source and target language sentences in grammar context, semantic context and in syntactic context.

Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.