Abstract
This study aimed to investigate the types of pragmatic markers in a drama entitled Ile. The study is based on Fraser’s theories of pragmatic markers and discourse coherence relations. This research employs a descriptive qualitative research method since the presentation of the results of the analysis is in the form of tabulation and description of the data. The present study employs one of those three kinds of triangulation suggested by Miles and Huberman that is expert triangulation. The results of the analysis of the data indicate that from 4,369 words in the drama, 415 linguistic items are identified as pragmatic markers which are distributed into four major types of pragmatic markers: basic markers (159 items), commentary markers (5 items), parallel markers (121 items), and discourse markers (130 items). Coherence relations which are found in drama Ile shows that those pragmatic markers provide the bridge between the propositional parts of the discourse that making it possible for the characters in drama to move quickly and smoothly from one topic to another
Highlights
In the process of communication, both addresser and addressee are always in a state of interpretation and transmission
The conversation between characters is interesting to analyze because the story has two conflicts that will be comprehended by analyzing utterances which consist pragmatic markers
The conversation in drama (Ile) being analyzed in this thesis consists of about 4,369 words which are grouped into 484 clauses. Of these figures of words and clauses, 415 linguistic items are identified as pragmatic markers which are distributed into four major types of pragmatic markers following Fraser’s (1996) identification of the types of pragmatic markers in English
Summary
In the process of communication, both addresser and addressee are always in a state of interpretation and transmission. Schiffrin (1987) continues by stating that there is a category of words which aid in conversation not by their semantic meaning, but in some other way. They can be single words such as oh, ah, and well or colloquial phrases like I mean like and you know or rhetorical questions, such as .....aren't they?. Those words or phrases relatively syntaxindependent and tend not to have a specific semantic meaning, but contribute pragmatic function. It means those lexical items function as index devices that work as 'contextual coordinates of talk'. These markers establish a relation that reflects the participants' intentions, presuppositional value and illocutionary meaning of the sequence
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: NOBEL: Journal of Literature and Language Teaching
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.