Abstract

This paper aims to shed light on the post-editing process of the recently-introduced neural machine translation (NMT) paradigm. Using simple and more complex texts, we first evaluate the output quality from English to Chinese phrase-based statistical (PBSMT) and NMT systems. Nine raters assess the MT quality in terms of fluency and accuracy and find that NMT produces higher-rated translations than PBSMT for both texts. Then we analyze the effort expended by 68 student translators during HT and when post-editing NMT and PBSMT output. Our measures of post-editing effort are all positively correlated for both NMT and PBSMT post-editing. Our findings suggest that although post-editing output from NMT is not always significantly faster than post-editing PBSMT, it significantly reduces the technical and cognitive effort. We also find that, in contrast to HT, post-editing effort is not necessarily correlated with source text complexity.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call