Abstract

The article deals with the Polish concept of bieda (poverty) from the perspective of etymology and historical linguistics. A diachronic analysis provides access to the evolution of the concept. The article references the major findings relating to the role of etymology in semantic research, especially in reconstructing the linguistic view of concepts within the framework of cognitive ethnolinguistics. The analytical part deals with data from etymological dictionaries, earlier stages in the history of Polish, and rural dialects. The analysis itself is concerned with two forms of the lexeme on hand: bieda ‘poverty, misery, misfortune’ and biada ‘woe’, which have undergone sibstitution. The semantic development of the concept progressed in three stages and involved the following senses: (1) ‘compulsion, necessity’; (2) ‘misfortune, misery, suffering’; and (3) ‘poverty’. The material-cum-immaterial nature of bieda reflects its etymological meaning and historical development, in which the subsequent senses did not give way to still others but incorporated them. The semantic development of bieda shows that the structure of the concept embraces two aspects: material and psycho-social. The semantic components that one can identify in the complex structure of that concept include above all: a material want and the need that accompanies that want; misfortune, hardship, and trouble; strife; danger of punishment; low value, quality, or number of something; low value of someone; that which is ominous or dangerous. Bieda can easily extend its meaning metaphorically, which is most clearly visible in dialects. As a euphemism, it helps avoid words subjected to linguistic taboo.

Highlights

  • The article deals with the Polish concept of bieda from the perspective of etymology and historical linguistics

  • Dla której biedę można uznać za kulturem specyficzny dla kultury ludowej, jest, w opinii badacza, powszechny strach przed nią

  • Zdaniem Wiesława Borysia etymonem całej rodziny wyrazów pokrewnych wobec pierwotnego, niemotywowanego na gruncie słowiańskim, czasownika kauzatywnego *běditi 1, jest praindoeuropejskie *bheidh – ‘namawiać kogoś, zmuszać, przymuszać’ (SEJP Bor 2010: 27)

Read more

Summary

Introduction

The article deals with the Polish concept of bieda (poverty) from the perspective of etymology and historical linguistics. Że leksem bieda jest elementem prasłowiańskiego dziedzictwa w polszczyźnie Na co wskazuje analiza diachroniczna, uwzględniająca pierwotne znaczenie etymologiczne oraz jego rozwój historyczny. Celem artykułu jest analiza danych etymologicznych, historycznojęzykowych oraz gwarowych, które ukazują dwa współistniejące w strukturze jednostki aspekty: materialny i niematerialny.

Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.