Abstract
This essay is a preliminary examination of the relationship between prose and poetry in the work of modern editors of medieval texts, work that typically separates out the two modes of writing, even where they coexist unitarily in the source materials. The principal vehicle for this examination is a unicum manuscript (Bodl. Mich. MS 50) of a twelfth-century Hebrew ethical will written by Judah ibn Tibbon, a Granada-born translator of Arabic philosophical and religious texts who spent most of his adult life in exile in the Provencal city of Lunel. The will is written in both prose and verse; the late medieval/early modern scribe’s decision to consign the prosodic portions of the text to a margin running down the outer edge of the page is evocative of the unease that subsequent students and editors of this and other texts produced by the Islamicate culture of Spain would confront when editing those texts for modern readers. By responding to this manuscript’s provocation of format, the essay stakes out the ground for future and continuing discussion of the marginal place of poetry with respect to the related prose in modern and contemporary scholarship.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: postmedieval: a journal of medieval cultural studies
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.