Abstract

This article argues that translation exercises involving formally constrained texts offer a fruitful way of releasing students’ creativity and facilitating a shift from source-language-based to target-language-based decision-making in their approach to the mediation of written texts. Given that form is the salient feature of these texts, students must privilege the reconstitution of formal constraint as the primary criterion of adequate translation. As a result, they cannot draw on the dictionary for solutions and must turn to other resources in their target language repertoire. The article begins with a review of literature on constraint and creativity, exploring their potential contribution to the development of translation competences in pedagogical settings that have traditionally favoured semantic approaches to textual mediation. Drawing on the premise that translation and creative writing are two aspects of the same activity, a pedagogical proposal for the use of constrained translation tasks in translator training programmes is outlined next. Translation activities used as source material in a workshop-based module on the MA Translation Studies at the University of Portsmouth are used to illustrate the contribution of constrained translation tasks to develop students’ translation skills. Where appropriate, the discussion draws on student responses and explores the problems of teaching constrained translation in a multilingual classroom that includes students who work with non-alphabetic languages.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.