Abstract
People on Earth get in touch for diverse reasons such as trade, migrations, tourism, and work. These people speak different languages and desire to communicate. In this context, the language problem (language barrier) occurs in their communication because of differences in languages. This barrier does not prevent them from speaking because the communication desire obliges them to interact. But while interacting, words are borrowed from one language to another. Therefore, there is a co-penetration of linguistic expressions. That is, words of one language can be used in another one and vice versa. Such words, most of the time, undergo changes in spelling and pronunciation. Considering the case of Lontómbá speakers and English ones, one can notice that Lontómbá speakers have borrowed words from English through different contacts with English speakers (missionaries). Up to now there is not any scientific explanation about these borrowings that can help understand exactly the adaptation of the English borrowings in Lontómbá. Therefore, the problem that leads to conduct this research is the remarkable lack of a reliable scientific explanation of English loanwords in Lontómbá language. The aim of this article is to find out the phonological rules that govern the change in pronunciation of the English loanwords in Lontómbá language. After the analysis of a corpus of 100 English loanwords in Lontómbá, this paper has found out the phonological rules explaining the change in pronunciation of the English loanwords.
Highlights
Lontómbá language has borrowed words from the English language
(2) Do these changes occur at random? As far as data are concerned, 100 English loanwords in Lontómbá were collected in a corpus, and analyzed on the basis of the Corpus-based explanation approach which focuses on the explanation of change in pronunciation in order to point out a scientific explanation
Phonological Rules a) The vowel sounds of the English loanwords are adapted in Lontómbá on the basis of the phonological environment
Summary
Lontómbá language has borrowed words from the English language. These English loanwords have lost their original spelling and pronunciation. Jean Paul Mola Mbeba: Phonological Rules Governing English Loanwords in Lontómbá Language cross linguistically whenever one language interacts with another language, and generally when one word exists in one language but not in the second language [2]. Besset supports this view by saying that “language contact usually results in the use of one-item lexical element from a donor language into a recipient language” [3] The English loanwords have been changed morphologically and phonologically. To fit the Lontómbá phonological system, the English loanwords have been reshaped so as to facilitate the pronunciation as Kenstowicz affirms that
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.