Abstract

Anyone who has approached Philo of Alexandria's Greek will realize how much this author-who aimed at searching for symbols and correspondences between the physical and metaphysical worlds, inclined as he was to allegorical readings of Scripture-preferred a linguistic structure whose complexity is found not only on a syntactical level-where the thought is communicated more easily, but also on a lexical level- but here the juncture of the deeper meaning of concepts with the choice of lexemes is not always completely satisfactory. It is for this reason that Philo is often led to place pairs of synonyms together, which lend his style an air of heaviness, redundancy, and even sometimes of awkwardness and inelegance. Keywords:Armenian translation; lexical level; linguistic structure; Philo; syntactical level

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.