Abstract

Introduction Brian Nelson and Brigid Maher Part 1: Creation: Literature and Translation in the Looking Glass 1. The Art of Hearing the Voice Julie Rose 2. Memory, War and Translation: Merce Rodoreda's In Diamond Square Peter Bush 3. Szymek from the Village and Joe from Missouri: Problems of Voice in Translating Wieslaw Mysliwski's Stone Upon Stone Bill Johnston 4. Understanding Through Translation: Rilke's New Poems Luke Fischer 5. Cesare De Marchi and the Author-Translator Dilemma Luigi Gussago Part 2: Circulation: Texts and Their Transmission 6. Inculturation as Elephant: On Translation and the Spread of Literary Modernity Anthony Pym 7. Rainer Maria Rilke in Lucian Blaga's Translations from English Sean Cotter 8. Rabindranath Tagore and 'World Literature' Mridula Nath Chakraborty 9. Buzzati's French Connection: Translation as a Catalyst in a Literary Career Felix Siddell 10. A Crook's Tour: Translation, Pseudotranslation and Foreignness in Anglo-Italian Crime Fiction Brigid Maher Part 3: Reception: Texts and Their Readers 11. Of Migrants and Working Men: How Pietro di Donato's Christ in Concrete Travelled Between the US and Italy Through Translation Loredana Polezzi 12. Terra Australis Incognita Even Now? The Reception of Australian Literature in Italian Translation Rita Wilson 13. Prizing Translation: Book Awards and Literary Translation Sally-Ann Spencer 14. Footnotes sans Frontieres: Translation and Textual Scholarship Esther Allen

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call